Вкусненького почитать

Всем Людям определенного склада советую The Screwtape Letters К.С. Льюиса (C.S. Lewis), тем более, что оно есть в очень хорошем, как мне показалось, переводе Т.О. Шапошниковой на lib.ru.

Молодой бесенок работает над приведением человека в пригодное состояние, по его (человека) смерти, для пищи чертям, а старый, опытный и мудрый дядюшка пишет наставления в помощь начинающему соблазнителю. Из этих писем и состоит книга, по стилю легкая и чуть ли не до хулиганства игривая, по сути отнюдь и совсем наоборот нет, если не сказать страшная.

Обеденной речи старого черта на русском не нашел, только без перевода. Почему-то большинство изданий без нее. Меня более всего впечатлил именно этот спич. Особенно про вино из крови тех, кто в жизни были смертельными врагами. Сам люблю намешивать слегка несовместимое и ой как понимаю! 

Если кто добавит ссылку на аудиокниги, будет хорошо. Где-то они есть, но сейчас не хотят искаться.

Тем, кто учит английский, рекомендую Льюиса как эталон правильного, но живого и легкого языка. Запоминается много лучше учебниковых текстов. Если слова на бумаге на месте, то и в мозги они укладываются лучше, чем выхолощенные тексты из учебников. 


Comments

Вкусненького почитать — 7 Comments

  1. На http://www.predanie.ru нашлись и аудиокниги, и тост.

    Аудиокниги: http://predanie.ru/audio/audioknigi/klaif-steiplz-lyuis/ “Письма” там ближе к концу. Там же и знаменитый тост.

    Но начитано не тем голосом. Слишком молодым и радостным. Старому черту идут важность и резонерская манера. Он философ в самом серьезном смысле. Увы, чтец не передает образ существа, разбирающегося в устройстве бытия.

  2. Как-то странно слышать о том, что книги Льюиса – чтение людей “определённого” склада. Автор этот уже давно стал “православным” и любимым большинством читающей церковной публики. Другое дело, что не всё переведено и дочитывать кое-что действительно приходится на на английском.

  3. Здесь готов поставить ящик против бутылки, что большинство церковной публики ровно ничего из Льюиса не читали. Более того, видел неднократно, как его языки и логику современный читатель, даже вполне себе образованный англоязычный, в принципе не понимает. Льюис – если не архаика, то уж точно не современность.

    Радует, что где-то есть круги, где большинство составляют те, кто для меня, увы, “определенные”.

  4. Да и само слово надо с прочерком писать: Д-вол. С соборов католических посбивать, с православных икон повымарывать. А читать “Письма” только в издании без иллюстраций. Ошибку понял, нахожусь в раскаянии. Да и автор, даром что классик, чем литературным изысками заниматься и от лица Ч-рта писать (словестный портрет!), сочинил бы нам, сирым, назиданий поясней да попроще.

  5. Pingback: «Мракобес» | Приход святой равноапостольной Нины, город Кандалакша

Ответить. Регистрации не требуется. Не забудьте пройти тест, что вы не бот. Проблемы? Обращайтесь к сайт-админу!

Your email address will not be published.

Please prove you are not a bot.. * Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.